佛說應法經
 
    西晉三藏竺法護譯
聞如是。一時婆伽婆。在拘類法治處。彼時佛
告諸比丘。謂今此世間。如是婬。如是欲。如是
愛。如是樂。如是喜。但不愛不念法敗壞。愛法
念增。彼如是婬。如是欲。如是愛。如是樂。如
是喜。而令不善法轉增。愛善法轉減。我法
甚深。難見難覺難了難知。如是我法甚深。難
見難覺難了難知。而令今不愛善法減。愛善
法增。與此四法相應。世間有此。云何為四。有
與法相應。現在樂後受苦報。有法與相應。現
在苦後受樂報。有法與相應。現在苦後受苦
報。有法與相應。現在樂後受樂報。云何法相
應。現在樂後受苦報。或有一自樂歡喜行於
殺。因殺以為樂以為喜。彼喜彼歡喜。不與取
婬欲行妄言至邪見。因邪見以為喜以為樂。
此如是身樂意樂。不善為不善。亦不成神通。
不至等道。不與涅槃相應。此法相應現在樂
後受苦報。云何法與相應。現在苦後受樂報。
或有一自苦行不樂行。棄於殺因棄殺。以為
苦以為不喜。彼自行苦不喜行。不與取婬欲
行妄言至邪見。因棄捨邪見。為等見以為苦。
以為不喜。如是身行苦意行苦善為善。成神
通至等道。與涅槃相應。與此法相應。現在
苦後受樂報。云何法相應。現在苦後受苦報。
或有一自行苦自不喜行於殺。因殺故以為
苦以為不喜。彼自苦自行不喜。不與取婬欲
行妄言至邪見。因邪見有不樂有不喜。如是
身行苦意行苦。不善受不善。不成神通不至
等道。不與涅槃相應。此法相應。現在苦後受
苦報。云何法相應。現在樂後受樂報。或有一
自行樂自行喜棄於殺。因棄殺以為樂以為
喜。彼喜彼樂。不與取婬欲行妄言至邪見。棄
捨離因棄捨離邪。以為樂以為喜。如是身樂
行意樂行。行善為善。成神通至等道。與涅槃
相應。此法相應。現在樂後受樂報。謂彼此法
相應。現在樂後受苦報。非是慧慧者說。不知
如真。與此法相應。現在樂後受苦報。彼如是
不知如真。彼行不棄。彼行不棄故。不愛不樂
法轉增。愛法轉減。猶若阿摩尼藥。色具足
香具足味具足。彼雜於毒。有人有患便飲之。
彼飲可口。飲時不住咽。飲已變。為非藥。如是
與此法相應。現在樂後受苦報。非智慧無慧
故。不知如真。與此法相應。現在樂後受苦
報。彼不知如真。彼行不棄。彼行不棄者。不
愛不樂法轉增。愛法樂法轉減。此法非智慧。
謂應此法。現在苦後受樂報。非智慧非智慧。
不知如真。與此法相應。現在苦後受樂報。彼
不知如真。亦不行彼棄捨彼。不行棄捨者。不
愛不樂法轉增。愛喜法轉減。此法非智慧。彼
法相應。現在苦後受苦報。非智慧非智慧。與
此法相應。現在苦後受苦報。不知如真。彼行
不棄。彼行不棄者。不愛不樂法轉增。愛法樂
法轉減。猶若大小便雜毒已。有人有病而取
飲之。彼飲時咽苦不下及臭無味。飲時壞咽。
飲已變為非藥。如是應此法。現在苦後受苦
報。不知如真。謂應此法。現在苦後受苦報。彼
不知如真。彼行不棄捨。彼行不棄捨已。不愛
不喜法轉增。愛喜法轉減。此法非智慧。謂應
此法。現在樂後受樂報。非智慧慧者所說。
不知如真。應此法現在樂後受樂報。彼不知
如真彼不行棄捨離。彼不棄不捨離。不愛不
喜法轉增。愛喜法轉減。此法非智慧。彼行
法知如真。彼不行法知如真。彼行法知如真。
彼不行法知如真者。未行法當行。應行法當
不行。彼未行經當行。應行法當不行者。不善
法轉增。善法轉減。此法非智慧。謂彼應此
法。現在樂後受苦報。智慧慧者所說知如真。
彼應此法。現在樂後受苦報。彼如是知如
真。彼不行彼棄捨離。不行棄捨離已。彼便
不行棄捨離。不善法減善法轉增。此法智
慧。謂彼應此法。現在苦後受樂報。是智慧慧
者所說。知此真。彼應此法。現在苦後受樂
報。彼如是知如真。彼行彼不棄不行不棄捨
已。不愛不喜法轉減。愛喜法轉增。此法是智
慧。猶若大小便種種藥草雜。有人有患取飲
之。彼飲時不住咽。飲時壞咽。飲已應如藥
法。如是應此法。現在苦後受樂報。是智慧慧
者所說知如真。謂應此法。現在苦後受樂報。
彼如是知如真。彼行不棄捨。彼已不棄捨已。
不愛不喜法轉減。愛喜法轉增。此法是智慧。
謂彼應此法。現在苦後受苦報。是智慧慧者
所說。知如真。謂應此法。現在苦後受苦報。彼
如是知如真。彼不行棄捨離。不行棄捨離已。
不愛不喜法轉減。愛喜法轉增。此法是智慧。
謂應此法。現在樂後受樂報。是智慧慧者所
說。謂應此法。現在樂後受樂報。彼如是知如
真。彼行不捨離。不行不捨離已。不愛不喜法
轉減。愛喜法轉增。此法是智慧。猶若酥蜜
種種藥雜。有人有病取便飲之。彼飲利咽。飲
時不住咽。飲已應如藥法。如是應此法。現在
樂後受樂報。是智慧慧者所說知如真。謂應
此法。現在樂後受樂報。彼如是知如真。彼行
不捨離。彼行不捨離已。不愛不念法轉減。愛
念法轉增。此法是智慧慧者所說。彼行法已
知如真。不行法已知如真。彼行法知如真。不
行法知如真。不行法便不行。應行法當行。彼
不行法便不行。應行法當行者。不善法轉減。
善法轉增。此法是智慧慧者應此四法。世間
有此說。此者是所因說。佛如是說。彼諸比丘。
聞世尊所說。歡喜而樂。
佛說應法經
1 T01n0083_p0902b01
2 T01n0083_p0902b02
3 T01n0083_p0902b03
4 T01n0083_p0902b04
5 T01n0083_p0902b05
6 T01n0083_p0902b06
7 T01n0083_p0902b07
8 T01n0083_p0902b08
9 T01n0083_p0902b09
10 T01n0083_p0902b10
11 T01n0083_p0902b11
12 T01n0083_p0902b12
13 T01n0083_p0902b13
14 T01n0083_p0902b14
15 T01n0083_p0902b15
16 T01n0083_p0902b16
17 T01n0083_p0902b17
18 T01n0083_p0902b18
19 T01n0083_p0902b19
20 T01n0083_p0902b20
21 T01n0083_p0902b21
22 T01n0083_p0902b22
23 T01n0083_p0902b23
24 T01n0083_p0902b24
25 T01n0083_p0902b25
26 T01n0083_p0902b26
27 T01n0083_p0902b27
28 T01n0083_p0902b28
29 T01n0083_p0902b29
30 T01n0083_p0902c01
31 T01n0083_p0902c02
32 T01n0083_p0902c03
33 T01n0083_p0902c04
34 T01n0083_p0902c05
35 T01n0083_p0902c06
36 T01n0083_p0902c07
37 T01n0083_p0902c08
38 T01n0083_p0902c09
39 T01n0083_p0902c10
40 T01n0083_p0902c11
41 T01n0083_p0902c12
42 T01n0083_p0902c13
43 T01n0083_p0902c14
44 T01n0083_p0902c15
45 T01n0083_p0902c16
46 T01n0083_p0902c17
47 T01n0083_p0902c18
48 T01n0083_p0902c19
49 T01n0083_p0902c20
50 T01n0083_p0902c21
51 T01n0083_p0902c22
52 T01n0083_p0902c23
53 T01n0083_p0902c24
54 T01n0083_p0902c25
55 T01n0083_p0902c26
56 T01n0083_p0902c27
57 T01n0083_p0902c28
58 T01n0083_p0902c29
59 T01n0083_p0903a01
60 T01n0083_p0903a02
61 T01n0083_p0903a03
62 T01n0083_p0903a04
63 T01n0083_p0903a05
64 T01n0083_p0903a06
65 T01n0083_p0903a07
66 T01n0083_p0903a08
67 T01n0083_p0903a09
68 T01n0083_p0903a10
69 T01n0083_p0903a11
70 T01n0083_p0903a12
71 T01n0083_p0903a13
72 T01n0083_p0903a14
73 T01n0083_p0903a15
74 T01n0083_p0903a16
75 T01n0083_p0903a17
76 T01n0083_p0903a18
77 T01n0083_p0903a19
78 T01n0083_p0903a20
79 T01n0083_p0903a21
80 T01n0083_p0903a22
81 T01n0083_p0903a23
82 T01n0083_p0903a24
83 T01n0083_p0903a25
84 T01n0083_p0903a26
85 T01n0083_p0903a27
86 T01n0083_p0903a28
87 T01n0083_p0903a29
88 T01n0083_p0903b01
89 T01n0083_p0903b02
90 T01n0083_p0903b03
91 T01n0083_p0903b04
92 T01n0083_p0903b05
93 T01n0083_p0903b06
94 T01n0083_p0903b07
95 T01n0083_p0903b08
96 T01n0083_p0903b09
97 T01n0083_p0903b10
98 T01n0083_p0903b11
99 T01n0083_p0903b12
100 T01n0083_p0903b13
101 T01n0083_p0903b14
102 T01n0083_p0903b15
103 T01n0083_p0903b16
104 T01n0083_p0903b17
105 T01n0083_p0903b18
106 T01n0083_p0903b19

 

 

 

 

 

          網頁版大藏經之資料來源:中華電子佛典協會

             以下是資料來源的相關訊息:

【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 83《應法經》

【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (Big5) 普及版,完成日期:2006/04/12

【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯

【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供

【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm)

=========================================================================

# Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 83 應法經

# CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (Big5) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12

# Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)

# Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA

# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm

=========================================================================

佛說應法經

本經佛學辭彙一覽(共 29 條)

三藏

不與取

比丘

世尊

世間

四法

有法

色具

行法

行者

行苦

佛說

邪見

念法

法相

法智

法樂

相應

苦行

涅槃

涅槃相

涅槃相

神通

智慧

善法

意樂

應法

應現

歡喜