|
|
|
佛說數經
|
|
西晉沙門釋法炬譯
|
聞如是。一時婆伽婆。在舍衛城東園中鹿講
|
堂。彼時數婆羅門。中食後行彷徉。而行至世
|
尊所。到已共世尊而相慰勞。而相慰勞已卻
|
坐一面。彼數婆羅門卻坐一面已。白世尊曰。
|
此瞿曇。我欲有所問聽我所問。聽汝問。婆羅
|
門。隨意所樂。此瞿曇。此鹿講堂次第作次第
|
成。瞿曇。此鹿講堂初上減梯。如是二三四。瞿
|
曇。如是此鹿講堂次第得上。瞿曇。此御象者。
|
次第教授次第學。謂手執鉤。瞿曇。此乘馬者。
|
次第教授次第學。謂已羈靽。此瞿曇。謂剎利
|
種次第教授次第學。謂執弓箭。瞿曇。此婆羅
|
門。次第教授次第學。謂學詩章。瞿曇。我等學
|
數。數以存命。若數弟子。謂有小兒。被初一二
|
數之。二三二三若十若百若增多。如是瞿曇。
|
我等學數。數以存命。次第教授次第學。謂學
|
數。沙門瞿曇。於此法律以何教授。何所學
|
而可知。汝數目犍連。若作是說為等說不。
|
次第教授次第學。行戒教學。此目犍連。若作
|
是說為次第說不。於我法律。何以故。此目犍
|
連。於我法律次第有教授。次第行戒次第學。
|
此目犍連。謂彼為比丘初學不久。至此法律
|
亦未從如來教語之。此比丘。身行等淨其行。
|
口意等淨其行。此目犍連。若比丘。身行等淨
|
其行。口意等淨其行。彼如來無上御之。此比
|
丘。當內身身相觀行止。至痛意法法相觀
|
行止。此目犍連。謂比丘內身身相觀行止。至
|
痛意法法相觀行止。彼如來無上御之。此
|
比丘。當守護根門。自護其意護意念。俱自行
|
精進。彼眼見色。當莫受想莫受他想。謂增上
|
因緣故。護眼根無恥貪憂慼意。不在惡不善
|
法。彼在中學護於眼根。如是耳鼻舌身意根。
|
身意知法。莫受想莫受他想。謂增上因緣故。
|
是意根無恥貪憂慼意。不善法不在意住。彼
|
在中學自護意根。此目犍連。若比丘。具足諸
|
根門。自護其意。意無染護意。意與念俱等行
|
精進。彼眼見色。亦不受想不受他想。謂增上
|
緣故。具足眼根。無恥貪憂慼意。不在惡不善
|
法。彼在中學自護眼根。如是耳鼻舌身意知
|
法。亦不受想。至彼在中學自護意根。彼如來
|
無上御之。此比丘。過已過當為等行觀。已
|
觀屈申持僧伽梨衣缽。若行若住若坐。若眠
|
若覺若說若默。當為等行。此目犍連。若比丘。
|
過已過至行於等行。彼如來無上御之。此比
|
丘。知床臥已而受之。若在靜處。若在樹下空
|
靜處山間窟中。露坐草蓐林間塚間。彼若
|
在靜處。依敷尼師檀結加趺坐。正身意願。
|
意最在前。除貪嫉意無瞋恚住。莫於他財發
|
於貪。謂他物令我有。淨除貪意。如是瞋恚懈
|
怠睡眠調戲羞恥。除疑貪離邪離疑離諸猶
|
豫法。淨於疑意。彼棄五蓋意著結。智慧羸於
|
婬解脫。至住四禪。如是目犍連。比丘於婬解
|
脫至住四禪。如是目犍連。如來為初學比丘多
|
有所益。謂教學教行。謂目犍連。彼諸比丘上
|
尊諸王所識。無懈怠住行於梵行。如來無上
|
御之。謂至竟盡有漏盡。一切沙門瞿曇弟子。
|
如是教授如是教學。至竟盡近涅槃。此目犍
|
連。非一向或一不或一向。此瞿曇。有何因有
|
何緣。言有涅槃求涅槃道。沙門瞿曇。住能教
|
授。或一比丘。如是教授如是教學。至竟盡至
|
竟向涅槃。或一不如是。是故目犍連。我還問
|
汝。隨汝所樂而還報之。於目犍連意云何。善
|
知退羅閱祇道路不。唯瞿曇。我善知退羅閱
|
祇道路。若有人來欲至羅閱祇到王所。到汝
|
所而作是言。目犍連婆羅門善知數。羅閱祇
|
行道路。我欲到羅閱祇至王所而問道路。汝
|
當作是言。汝當以此道正而去。正去已趣彼
|
村。趣彼村已至彼處。是故汝次第當至羅閱
|
祇。謂於羅閱祇。園地快樂。林快樂地快樂。池
|
快樂河水流冷。安隱快樂。當知此當見此。彼
|
當受汝教等受其教。受教已以彼道直至。彼
|
直至彼已。反取邪道背而行。彼於羅閱祇。園
|
地快樂至安隱快樂。彼亦不知彼亦不見。若
|
有人來有王事。欲至羅閱祇而到汝所。當作
|
是言。目犍連婆羅門善知數。羅閱祇道路。我
|
欲至羅閱祇。我今問汝道。汝當作是言。汝以
|
此道直而往至。直往已至彼村。至彼村已至
|
彼處。彼次第到羅閱祇。謂彼羅閱祇。園地快
|
樂至安隱快樂。彼知彼見。此目犍連。何因何
|
緣。有彼羅閱祇。有羅閱祇道路。汝住教授。彼
|
初人得教授。亦不受教授。而取邪道背而去。
|
謂於羅閱祇。園地快樂至安隱快樂。彼亦不
|
知彼亦不見。彼二人如教授。受其教取其道。
|
次第到羅閱祇。謂於羅閱祇。園地快樂至安
|
隱快樂。彼便知彼便見。此瞿曇我當如何。
|
有彼羅閱祇。有羅閱祇道路。我住教授。彼初
|
來人。如所教不受教。取邪道反而往。謂於
|
羅閱祇。園地快樂至安隱快樂。彼亦不知彼
|
亦不見。彼二人如教授。受其教取其道。次
|
第到羅閱祇。謂於羅閱祇。園地快樂至安隱
|
快樂。彼當知彼當見。如是目犍連。我亦當如
|
何。有彼涅槃有涅槃道。我住教授。或一比丘。
|
如是教授如是教令。至竟盡近涅槃。或一不
|
如此。此目犍連。謂彼比丘於中受教。於世尊
|
眾中受教授所記。謂至竟盡有漏盡。已過
|
瞿曇。已過瞿曇。猶若瞿曇。極好地有娑羅林
|
樹。彼守娑羅林者勤修無懈。彼自以力俱彼
|
娑羅樹根以時穿毀視之。以糞投中以水溉
|
之。若有不滿以土滿之。若邊有草拔已棄
|
之。若邊有蔓草。弊惡曲戾不直。此所防盡
|
拔已棄之。謂彼棄新生。極長彼初生。隨時水
|
治。以糞投中以水溉之。如是瞿曇。好地娑羅
|
樹林於後時極大轉增。如是瞿曇。謂彼人諛
|
諂為幻。不信懈怠亂志不定。惡智意亂根不
|
定。戒行不勤。不極分別沙門行。沙門瞿曇。不
|
共彼宿。不共如此人住。何以故。瞿曇如是。彼
|
人為壞梵行者。瞿曇。謂彼人無有諛諂。亦無
|
有邪意。信行精進。意常住應於定智慧。順敬
|
戒學。多分別沙門行。沙門瞿曇。為無所著。共
|
如此人宿止。何以故。瞿曇。如此人者。於梵行
|
者為應法清淨。猶若瞿曇。諸有根香迦羅為
|
最上。何以故。瞿曇。彼迦羅諸根香首。猶若瞿
|
曇。諸有娑羅香赤栴檀是彼之首。何以故。
|
瞿曇。諸娑羅香。赤栴檀為首故。猶若瞿曇。
|
諸水中華青憂缽為首。何以故。瞿曇。諸水
|
華青憂缽為首故。猶若瞿曇諸陸地華須
|
牟尼婆利師為首。何以故。瞿曇。諸陸地華
|
婆利師為首故。猶若瞿曇諸世之論沙門瞿
|
曇論為最。何以故。沙門瞿曇論。能攝一切異
|
學故。是故唯世尊。我今自歸法及比丘僧。唯
|
世尊。我今持優婆塞。從今日始盡命離殺生。
|
今自歸佛如是說。常數目犍連婆羅門聞佛
|
所說。歡喜而樂。
|
佛說數經
|
|
1
|
T01n0070_p0875a09 |
2
|
T01n0070_p0875a10 |
3
|
T01n0070_p0875a11 |
4
|
T01n0070_p0875a12 |
5
|
T01n0070_p0875a13 |
6
|
T01n0070_p0875a14 |
7
|
T01n0070_p0875a15 |
8
|
T01n0070_p0875a16 |
9
|
T01n0070_p0875a17 |
10
|
T01n0070_p0875a18 |
11
|
T01n0070_p0875a19 |
12
|
T01n0070_p0875a20 |
13
|
T01n0070_p0875a21 |
14
|
T01n0070_p0875a22 |
15
|
T01n0070_p0875a23 |
16
|
T01n0070_p0875a24 |
17
|
T01n0070_p0875a25 |
18
|
T01n0070_p0875a26 |
19
|
T01n0070_p0875a27 |
20
|
T01n0070_p0875a28 |
21
|
T01n0070_p0875a29 |
22
|
T01n0070_p0875b01 |
23
|
T01n0070_p0875b02 |
24
|
T01n0070_p0875b03 |
25
|
T01n0070_p0875b04 |
26
|
T01n0070_p0875b05 |
27
|
T01n0070_p0875b06 |
28
|
T01n0070_p0875b07 |
29
|
T01n0070_p0875b08 |
30
|
T01n0070_p0875b09 |
31
|
T01n0070_p0875b10 |
32
|
T01n0070_p0875b11 |
33
|
T01n0070_p0875b12 |
34
|
T01n0070_p0875b13 |
35
|
T01n0070_p0875b14 |
36
|
T01n0070_p0875b15 |
37
|
T01n0070_p0875b16 |
38
|
T01n0070_p0875b17 |
39
|
T01n0070_p0875b18 |
40
|
T01n0070_p0875b19 |
41
|
T01n0070_p0875b20 |
42
|
T01n0070_p0875b21 |
43
|
T01n0070_p0875b22 |
44
|
T01n0070_p0875b23 |
45
|
T01n0070_p0875b24 |
46
|
T01n0070_p0875b25 |
47
|
T01n0070_p0875b26 |
48
|
T01n0070_p0875b27 |
49
|
T01n0070_p0875b28 |
50
|
T01n0070_p0875b29 |
51
|
T01n0070_p0875c01 |
52
|
T01n0070_p0875c02 |
53
|
T01n0070_p0875c03 |
54
|
T01n0070_p0875c04 |
55
|
T01n0070_p0875c05 |
56
|
T01n0070_p0875c06 |
57
|
T01n0070_p0875c07 |
58
|
T01n0070_p0875c08 |
59
|
T01n0070_p0875c09 |
60
|
T01n0070_p0875c10 |
61
|
T01n0070_p0875c11 |
62
|
T01n0070_p0875c12 |
63
|
T01n0070_p0875c13 |
64
|
T01n0070_p0875c14 |
65
|
T01n0070_p0875c15 |
66
|
T01n0070_p0875c16 |
67
|
T01n0070_p0875c17 |
68
|
T01n0070_p0875c18 |
69
|
T01n0070_p0875c19 |
70
|
T01n0070_p0875c20 |
71
|
T01n0070_p0875c21 |
72
|
T01n0070_p0875c22 |
73
|
T01n0070_p0875c23 |
74
|
T01n0070_p0875c24 |
75
|
T01n0070_p0875c25 |
76
|
T01n0070_p0875c26 |
77
|
T01n0070_p0875c27 |
78
|
T01n0070_p0875c28 |
79
|
T01n0070_p0875c29 |
80
|
T01n0070_p0876a01 |
81
|
T01n0070_p0876a02 |
82
|
T01n0070_p0876a03 |
83
|
T01n0070_p0876a04 |
84
|
T01n0070_p0876a05 |
85
|
T01n0070_p0876a06 |
86
|
T01n0070_p0876a07 |
87
|
T01n0070_p0876a08 |
88
|
T01n0070_p0876a09 |
89
|
T01n0070_p0876a10 |
90
|
T01n0070_p0876a11 |
91
|
T01n0070_p0876a12 |
92
|
T01n0070_p0876a13 |
93
|
T01n0070_p0876a14 |
94
|
T01n0070_p0876a15 |
95
|
T01n0070_p0876a16 |
96
|
T01n0070_p0876a17 |
97
|
T01n0070_p0876a18 |
98
|
T01n0070_p0876a19 |
99
|
T01n0070_p0876a20 |
100
|
T01n0070_p0876a21 |
101
|
T01n0070_p0876a22 |
102
|
T01n0070_p0876a23 |
103
|
T01n0070_p0876a24 |
104
|
T01n0070_p0876a25 |
105
|
T01n0070_p0876a26 |
106
|
T01n0070_p0876a27 |
107
|
T01n0070_p0876a28 |
108
|
T01n0070_p0876a29 |
109
|
T01n0070_p0876b01 |
110
|
T01n0070_p0876b02 |
111
|
T01n0070_p0876b03 |
112
|
T01n0070_p0876b04 |
113
|
T01n0070_p0876b05 |
114
|
T01n0070_p0876b06 |
115
|
T01n0070_p0876b07 |
116
|
T01n0070_p0876b08 |
117
|
T01n0070_p0876b09 |
118
|
T01n0070_p0876b10 |
119
|
T01n0070_p0876b11 |
120
|
T01n0070_p0876b12 |
121
|
T01n0070_p0876b13 |
122
|
T01n0070_p0876b14 |
123
|
T01n0070_p0876b15 |
124
|
T01n0070_p0876b16 |
125
|
T01n0070_p0876b17 |
126
|
T01n0070_p0876b18 |
127
|
T01n0070_p0876b19 |
128
|
T01n0070_p0876b20 |
|
網頁版大藏經之資料來源:中華電子佛典協會
以下是資料來源的相關訊息:
【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 70《數經》
【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (Big5) 普及版,完成日期:2006/04/12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供
【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm)
=========================================================================
# Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 70 數經
# CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (Big5) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)
# Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
=========================================================================
佛說數經
本經佛學辭彙一覽
(共 52 條)
五蓋
分別
比丘
世尊
四禪
目犍連
因緣
如來
安隱
有教
有漏
牟尼
行者
佛說
弟子
戒行
戒學
我所
沙門
身相
定智
法相
知法
舍衛
根門
涅槃
婆羅門
常住
教行
梵行
欲有
殺生
清淨
眼根
智慧
善法
意根
解脫
僧伽
僧伽梨
漏盡
睡眠
精進
增上
瞋恚
諸有
懈怠
優婆塞
應法
瞿曇
歡喜
觀行