|
|
|
|
佛說分別布施經
|
|
西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚
|
卿傳法大師臣施護奉 詔譯
|
如是我聞。一時佛在釋種住處迦毗羅城尼
|
拘陀樹園。與苾芻眾俱。爾時有一苾芻尼名
|
摩訶波闍波提。持新衣來詣佛所。到佛所
|
已頂禮佛足退住一面。即白佛言。世尊。此新
|
衣我自手作奉上世尊。惟願納受。令我長
|
夜得大利樂。
|
爾時佛告摩訶波闍波提。汝可持此衣施
|
諸大眾。所獲勝利同供養我等無有異。是時
|
摩訶波闍波提苾芻尼。重白佛言。我本發心。
|
唯為世尊故造此衣。願佛納受。令我長夜得
|
大利樂。如是三復慇懃勸請。佛亦如是三復
|
答言。但當平等施諸大眾。所獲勝利與我無
|
異。是時尊者阿難。侍於佛側見是事已。前白
|
佛言。世尊。此摩訶波闍波提苾芻尼。是佛之
|
親有大恩德。唯佛自知。此所奉衣佛為納受。
|
今正是時。令摩訶波闍波提於長夜中得大
|
利樂。佛言阿難。如是如是。此摩訶波闍波提
|
是吾之親有大恩德。我亦自知。今自手造衣
|
來施於我。甚為難事。何以故。阿難當知。所有
|
補特伽羅能起淨信心。歸依佛法僧者甚為
|
難事。又復能持不殺不盜不婬不妄不飲酒
|
等近事戒法。如是補特伽羅轉復難作。何況
|
於佛世尊。合掌恭敬而行布施。施已淨信於
|
佛無疑。及法僧伽亦無疑惑。乃至苦集滅道
|
四聖諦理。永斷疑見。阿難。今此摩訶波闍波
|
提苾芻尼。能起淨信心歸依佛法僧。受持不
|
殺不盜不婬不妄不飲酒等近事戒法。而能
|
於佛及法僧伽。乃至苦集滅道四聖諦理。已
|
斷疑惑。此苾芻尼難作能作。佛亦自知。
|
阿難有十四種較量布施。何等十四。一者於
|
病苦人而行布施。二者於破戒人而行布施。
|
三者於持戒人而行布施。四者於離染人而
|
行布施。五者於須陀洹向而行布施。六者於
|
須陀洹果而行布施。七者於斯陀含向而行
|
布施。八者於斯陀含果而行布施。九者於阿
|
那含向而行布施。十者於阿那含果而行
|
布施。十一者於阿羅漢向而行布施。十二者
|
於阿羅漢果而行布施。十三者於諸緣覺而
|
行布施。十四者於如來應供正等正覺而行
|
布施。阿難。汝今當知施病苦人獲二倍福。施
|
破戒人獲百倍福。施持戒人獲千倍福。施離
|
染人獲百千倍福。施須陀洹向獲無量福。何
|
況須陀洹果。施斯陀含向獲無量福。何況斯
|
陀含果。施阿那含向獲無量福。何況阿
|
那含果。施阿羅漢向獲無量福。何況阿羅
|
漢果。施諸緣覺獲無量福。何況如來應供正
|
等正覺。如是名為較量十四種布施功德。復
|
次阿難。當知布施大眾有其七種。一者施佛
|
現前諸苾芻眾。二者施佛滅後諸苾芻眾。三
|
者施佛滅後苾芻尼眾。四者施佛滅後苾芻
|
苾芻尼二眾。五者施佛滅後遊方行化諸苾
|
芻眾。六者施佛滅後遊方行化苾芻尼眾。七
|
者施佛滅後遊方行化苾芻苾芻尼二眾。如
|
是名為七種大眾。當行布施。
|
復次阿難。當知有四種布施清淨。何等為四。
|
一者能施清淨即無受者。二者所施清淨即
|
無受者。三者能受清淨即無施者。四者所受
|
清淨即無施者。阿難。何名能施清淨即無受
|
者。謂由施者不取其相。即身業清淨口業清
|
淨意業清淨。正命清淨見亦清淨。如是具足
|
即無施相。以無施故即無受者。若施者有所
|
見相。即身口意三業不清淨。命亦不清淨見
|
亦不清淨。若離是相即施者受者二皆清淨。
|
又復何名所施清淨即無受者。若受者身業
|
不清淨口業不清淨意業不清淨。命不清淨
|
見不清淨。即有所施相。若受者三業清淨。命
|
清淨見清淨。如是具足即無所施相。由離相
|
故即所施清淨。
|
又復何名能受清淨即無施者。若受者身口
|
意三業不清淨。命不清淨見不清淨。即有能
|
受相。若離是相即無施者。
|
又復何名所受清淨即無施者。謂由施者三
|
業清淨。命清淨見清淨。即無所施。由離施故
|
即無所受。是故所受清淨阿難若能如是了
|
知。即得四種布施清淨。
|
爾時摩訶波闍波提苾芻尼。聞佛宣說種種
|
布施法已。即持是衣施諸大眾是時諸苾芻
|
眾即為納受。
|
佛告阿難。於當來世若有信心善男子等。能
|
於大眾起淨信心。而行布施者。當知是人獲
|
福無量。何況於今現在行施。
|
爾時尊者阿難及摩訶波闍波提苾芻尼聞佛
|
說已。歡喜踊躍信受奉行。
|
佛說分別布施經
|
|
1
|
T01n0084_p0903b20 |
2
|
T01n0084_p0903b21 |
3
|
T01n0084_p0903b22 |
4
|
T01n0084_p0903b23 |
5
|
T01n0084_p0903b24 |
6
|
T01n0084_p0903b25 |
7
|
T01n0084_p0903b26 |
8
|
T01n0084_p0903b27 |
9
|
T01n0084_p0903b28 |
10
|
T01n0084_p0903b29 |
11
|
T01n0084_p0903c01 |
12
|
T01n0084_p0903c02 |
13
|
T01n0084_p0903c03 |
14
|
T01n0084_p0903c04 |
15
|
T01n0084_p0903c05 |
16
|
T01n0084_p0903c06 |
17
|
T01n0084_p0903c07 |
18
|
T01n0084_p0903c08 |
19
|
T01n0084_p0903c09 |
20
|
T01n0084_p0903c10 |
21
|
T01n0084_p0903c11 |
22
|
T01n0084_p0903c12 |
23
|
T01n0084_p0903c13 |
24
|
T01n0084_p0903c14 |
25
|
T01n0084_p0903c15 |
26
|
T01n0084_p0903c16 |
27
|
T01n0084_p0903c17 |
28
|
T01n0084_p0903c18 |
29
|
T01n0084_p0903c19 |
30
|
T01n0084_p0903c20 |
31
|
T01n0084_p0903c21 |
32
|
T01n0084_p0903c22 |
33
|
T01n0084_p0903c23 |
34
|
T01n0084_p0903c24 |
35
|
T01n0084_p0903c25 |
36
|
T01n0084_p0903c26 |
37
|
T01n0084_p0903c27 |
38
|
T01n0084_p0903c28 |
39
|
T01n0084_p0903c29 |
40
|
T01n0084_p0904a01 |
41
|
T01n0084_p0904a02 |
42
|
T01n0084_p0904a03 |
43
|
T01n0084_p0904a04 |
44
|
T01n0084_p0904a05 |
45
|
T01n0084_p0904a06 |
46
|
T01n0084_p0904a07 |
47
|
T01n0084_p0904a08 |
48
|
T01n0084_p0904a09 |
49
|
T01n0084_p0904a10 |
50
|
T01n0084_p0904a11 |
51
|
T01n0084_p0904a12 |
52
|
T01n0084_p0904a13 |
53
|
T01n0084_p0904a14 |
54
|
T01n0084_p0904a15 |
55
|
T01n0084_p0904a16 |
56
|
T01n0084_p0904a17 |
57
|
T01n0084_p0904a18 |
58
|
T01n0084_p0904a19 |
59
|
T01n0084_p0904a20 |
60
|
T01n0084_p0904a21 |
61
|
T01n0084_p0904a22 |
62
|
T01n0084_p0904a23 |
63
|
T01n0084_p0904a24 |
64
|
T01n0084_p0904a25 |
65
|
T01n0084_p0904a26 |
66
|
T01n0084_p0904a27 |
67
|
T01n0084_p0904a28 |
68
|
T01n0084_p0904a29 |
69
|
T01n0084_p0904b01 |
70
|
T01n0084_p0904b02 |
71
|
T01n0084_p0904b03 |
72
|
T01n0084_p0904b04 |
73
|
T01n0084_p0904b05 |
74
|
T01n0084_p0904b06 |
75
|
T01n0084_p0904b07 |
76
|
T01n0084_p0904b08 |
77
|
T01n0084_p0904b09 |
78
|
T01n0084_p0904b10 |
79
|
T01n0084_p0904b11 |
80
|
T01n0084_p0904b12 |
81
|
T01n0084_p0904b13 |
82
|
T01n0084_p0904b14 |
83
|
T01n0084_p0904b15 |
84
|
T01n0084_p0904b16 |
85
|
T01n0084_p0904b17 |
86
|
T01n0084_p0904b18 |
87
|
T01n0084_p0904b19 |
88
|
T01n0084_p0904b20 |
89
|
T01n0084_p0904b21 |
90
|
T01n0084_p0904b22 |
91
|
T01n0084_p0904b23 |
|
網頁版大藏經之資料來源:中華電子佛典協會
以下是資料來源的相關訊息:
【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 84《分別布施經》
【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (Big5) 普及版,完成日期:2006/04/12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供
【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm)
=========================================================================
# Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 84 分別布施經
# CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (Big5) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)
# Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
=========================================================================
佛說分別布施經
本經佛學辭彙一覽
(共 70 條)
二眾
三業
三藏
口業
大師
分別
世尊
功德
四聖
四聖諦
四種布施
布施
平等
正等正覺
正覺
合掌
如來
如是我聞
西天
佛法
佛滅
佛說
利樂
戒法
身業
那含
供養
受持
近事
阿那含
阿那含向
阿那含果
阿羅漢
信心
信受奉行
持戒
相即
苦集滅道
病苦
破戒
清淨
現前
頂禮
尊者
無量
發心
善男子
須陀洹
須陀洹向
須陀洹果
飲酒
意三
意業
滅後
滅道
當來
聖諦
僧伽
疑見
摩訶
緣覺
應供
歸依
歸依佛
離相
羅漢
願佛
歡喜
苾芻
苾芻尼